洋書を読むための英和辞典


「ナルニア国物語 [1] ライオンと魔女」 を英語で読むための英和辞典


<< HOME 利用する

当辞典について

 当辞典は,C.S.ルイス作 『The CHRONICLES of NARNIA THE LION, THE WITCH AND THE WARDROBE』 の原書を誰もがスラスラ読むことができるように編集された英和辞典です.
 通常の辞典では単語はアルファベット順に掲載されていますが,当辞典では原書に出現した順番に英単語または成句が掲載されているため,原書を読みすすめる途中で分からない単語が出てきたら,すぐに必要な訳語を参照できるようになっています.
 また,通常の英和辞典ではひとつの英単語にさまざまな訳語が掲載されているところを,当辞典ではナルニア国物語を原書で読み進めるにあたって必要だと思われる訳語のみに絞って掲載しています.
 なお,一度訳語を掲載した単語・成句は原書の以降のページに同じ意味で出てきた場合には当辞典には掲載されませんので,一度参照した単語は確実に覚えながら原書を読み進めてください.

当辞典の詳しい内容については,下の<当辞典のページ例と説明>をご覧ください.


<当辞典のページ例と説明>
P14

洋書のページを表す.洋書の14ページに出てくる単語・成句が当辞典のこのページに掲載されている.


単語・成句 原形 訳・メモ
2 bump her face into 〜 bump A into B  ABにぶつける
3 took a step take a step  一歩進む
4 woodwork   【名】 木工品
4 tips of her fingers    彼女の指先
4 tips tip 【名】 先,先端
8 folds fold 【名】 (カーテンやスカートなどの)ひだ
8 make room   【成】 場所を空ける,道を開ける
9 crunching crunch 【動】 ザクザク踏む

[各項目の説明]
※行 ・・・ 単語・成句が洋書のページ中の何行目に出現したかを表す
※単語・成句 ・・・ 洋書に出現したままの単語・成句を表示
※原形 ・・・ 単語・成句が変化形の場合はその原形を表示
※訳・メモ ・・・ 単語・成句の訳とメモ.原形の項目に原形が表示されている場合は,原形としての訳を表示.

 尚,当辞典はイギリスHarperCollins社発行の 『The CHRONICLES of NARNIA THE LION, THE WITCH AND THE WARDROBE』 (C.S.Lewis作,ISBN 0-00-720620-8) に対応するように構成されています.下の表紙の洋書です.この版は洋書を販売している書店では現在比較的容易に入手できます.また,下の表紙をクリックするとamazonのページにジャンプしますのでそちらで購入することも可能です.



The CHRONICLES of NARNIA
THE LION, THE WITCH AND THE WARDROBE
(ISBN 0-00-720620-8)


 すでに他の版を購入されている方のために,Content(目次)から各章のスタートページにジャンプできるようになっています. 版が違っても基本的に語句の並びは同様ですので,他の版をお持ちの方も当辞典を役立てて,原書を読了してください.
 また,翻訳も参考にしながら読みたい方は,岩波書店刊 の 『ライオンと魔女』 (瀬田貞二 訳) を購入してお読みください.
 万全を尽くして制作したつもりではありますが,なかなか行き届かないこともやはりあるかと思います.疑問などがありましたら,お知らせいただければ幸いです.

バウッダ (info@bauddha.net

注: 当辞典は,原著作者であるC.S.ルイスとその著作権継承者,またはディズニー社からライセンスを受けて制作されたものではなく,当辞典制作者はC.S.ルイスとその著作権継承者およびディズニー社となんら関係はありません.







更新履歴

2006年3月4日 オープン! 献辞と第1章 をup
2006年3月8日 第2章をup
2006年5月19日 洋書の31頁までをup


※当ソフトを無断で複製、転載、譲渡することを堅く禁じます。
Copyright © 2006 Bauddha