マルチメディア対訳版で読む世界の名作 原書で読もう―原書と読もう―翻訳しよう [マルチメディア対訳版] 〜対訳&各ことばからWeb辞書へのダイレクトリンク機能付〜




翻訳フォーラムについて

翻訳フォーラム」は弊ホームページに収録されている翻訳についての議論の場として設置いたしました。 「こう訳した方がよいのでは?」「この翻訳はこういう理由で誤りなのでは?」など翻訳についての疑問やご意見がございましたら、 下の「書き込み時のご注意」を遵守して、お気軽にお書き込みください。 また、書き込まれたご意見について、さらにご意見がある場合も、どうぞお気軽にお書き込みください。

弊ホームページに収録されている翻訳は主に「プロジェクト杉田玄白」や「青空文庫」などで 公開されているフリーテキストで、無償で提供していただいているものです。 翻訳中に誤字、脱字、誤訳などの誤りを発見したり、翻訳について疑問やご意見がある場合は、 翻訳を提供していただいている方への感謝の気持ちをこめて、 「翻訳フォーラム」にてご報告ください。

翻訳フォーラム」にて頂戴したご意見につきましては、 翻訳者と相談の上、弊ホームページ管理者が翻訳を修正・変更してまいります。

みなさんからの疑問やご意見等は、翻訳者の方々の励みにもなり、 かつ翻訳そのものをよりよいものに鍛え上げていきます。

みなさんの力で翻訳を完成させていきましょう!


また、翻訳に関するご意見のみならず、 原書についての誤字・脱字や、Web辞書で適切な検索結果が表示されないなどの誤りを発見されましたら、 同じく『翻訳フォーラム』にてご報告ください。 内容を確認の上、早急に訂正・修正いたします。


[書き込み時のご注意]
翻訳フォーラム』では各BOOK毎にスレッドが設定されています。該当するBOOKのスレッドにお書き込みください。
他者を誹謗中傷する内容の書き込みはお控えください。マナーを守ってご利用ください。
万一、誹謗中傷のような内容が書き込まれた場合には、弊ホームページ管理人が当該内容を削除いたします。
弊ホームページの運営などに関するご意見・ご感想・ご質問等は、『翻訳フォーラム』ではなく、 E-Mail にてお寄せください。



以上